Русские в Доминикане

Январь 26, 2019

Случай на экскурсии.

Очередная экскурсия в столицу. Полный автобус, 22 человека. 6 человек русскоговорящих и 16 немецкоговорящих. Здороваюсь с теми и другими. Говорю на обоих языках, что у нас сегодня двуязычная группа и вести экскурсию буду на двух языках. Один из русских, не совсем пришедший в себя после вчерашнего возлияния и, явно куражась, говорит мне: Николай, ты немцам про Сталинград скажи! Скажи, что можем и повторить!
На экскурсиях бывает всякое и главная моя задача в том, чтобы быстренько пресечь всякие проблемы. Поэтому доходчиво объясняю русскому, что мы на экскурсии, речь будет только об истории острова и никакой политики не будет. Ни с немцами, ни с русскими. Вроде бы понял, дальше куражиться не стал.
Начал вести экскурсию, рассказав вкратце, что нам сегодня предстоит увидеть.
Доехали до столицы, делаем первую остановку у Трёхглазой пещеры. Вышли из автобуса и тут ко мне подходит этот русский.
— Ну что, Николай, вот ты сказал, что политику затрагивать не будешь, а сам не удержался, подкузьмил-таки немцев?!
— Не понял, говорю. Вы что, владеете немецким? И что было необычного в моих словах?
Отвечает: так весь автобус слышал, что ты сказал. Для этого даже немецкий знать не надо, эти слова все знают!
— Ну и что это были за слова, спрашиваю?
— Все слышали, как ты сказал в начале ШАЙЗЕ ФЮРЕР!
— И это поняли все русские!
— Так, говорю, молодой человек, незнание языка не даёт вам права вносить свои интерпретации.
— Я представился немцам, сказав, что я гид по городу и звучит это на немецком ШТАДТФЮРЕР, но никак не так, как это послышалось вам. Поэтому предлагаю к этой теме больше не возвращаться.
Но немцы стояли рядом и, естественно, слыша всё это, стали расспрашивать меня о том, что случилось и почему этот русский так ругается? Пришлось объяснить им причину такого каламбура. Немцы тактично усмехнулись и экскурсия продолжилась по программе, как и положено.

Кстати, мало ли кто отдыхает в Хуан Долио и хочет арендовать автомобиль или съездить на экскурсии — обращайтесь: ЭКСКУРСИИ В ХУАН ДОЛИО
Или покататься лично со мной: МОИ УСЛУГИ

Реклама

Май 3, 2016

Русский язык в Доминикане.

У Анны уже была зарисовка о русском языке в Доминикане.
Туристическая компания решила выпустить свой информационный буклет, который, помимо других языков, содержал ещё и русский. Но, то ли компания решила сэкономить на переводчике и воспользовалась банальным переводом посредством Google, то-ли живой переводчик всё же был – но уровень его познания русского языка находился на уровне ученика пятого класса…
Узнать об этом нам так не удалось, но перевод получился смешным.
И вот теперь, завидев где-нибудь русские буквы, я поневоле начинаю присматриваться к ним внимательнее – не закралась ли где ошибка? Хотя это смешно, потому что те же доминиканцы, хоть врачи, хоть адвокаты – сами делают в своём родном языке массу чудовищных ошибок и совершенно этого не стыдятся. Но это проблемы их менталитета. А я люблю русский язык, я горжусь русским языком, я борюсь за чистоту русского языка!
Был намедни в магазине Iberia, в хозяйственном отделе (!) находился стеллаж с игрушками. И что я вижу – продаётся развивающий компьютер – именно так, в упаковке на русском языке!
comp_rus Беру коробку в руки, начинаю крутить. Китай, поди, со страшным переводом на русский? Ан нет: сделано в России, ошибок в языке, естественно, нет. Порадовался за наших – могут ведь, если захотят!
В приподнятых чувствах отправился в вино-водочный  пиво-ромный отдел. Тянусь за бутылочкой “веселящего” напитка и вдруг вижу надпись:
rompe Прочитал на испанском – всё понял, ниже на французском – тоже понятно, английский – no problem, и вот только после прочтения на русском рука невольно дёрнулась обратно: а вдруг я только одним своим прикосновением к бутылке уже нарушу его и должен буду оплачивать его?
Нарушать мне ничего не хотелось, поэтому отошёл к полкам, где подобной надписи не было, купил себе бутылку старого доброго “Колумбуса” и пошёл восвояси, огорчённый тем, что меня не берут на работу корректором русского языка в Доминикане…

Июль 29, 2014

Случай в Париже

Filed under: Европа,Юмор — NikAnna @ 3:51 пп
Tags: ,

Пока организм пытается прийти в себя после укуса злосчастного комара, заразившего меня тропической лихорадкой, у меня появилось время, чтобы попробовать начать писать мемуары. Повышенная температура заставляет организм находиться в полубредовом состоянии, которое ярко и красочно рисует в сознании картинки прошедших лет. Создаётся полное ощущение того, что  находишься  в том времени физически. Будто и не прошло с той поры столько времени…
Октябрь, 1994 год. Я уже четвёртый год живу в Баварии, в городишке Розенхайм. Работаю автомехаником в компании "Fiat&Lancia".

Me_Bernegger03

Сейчас уже не вспомню причину, по которой на работе образовалась почти неделя выходных. И потратить эту неделю было решено с пользой – я решил побаловать себя поездкой в Париж. Сборы были короткими – в сумку брошена пара нижнего белья на смену, машина полностью заправлена. Выехал вечером, с первыми сумерками. Немецкие автобаны, французские автобаны. Утром я уже въезжал в Париж. Первым местом, которое было запланировано для посещения, была, конечно-же, Эйфелева башня, которая, по рассказам, в Париже видна из любой точки города и может быть легко найдена. Карты города у меня с собой не было, но я не был ограничен во времени и, поэтому, просто отдался во власть автомобильного потока, надеясь, что меня к башне, рано или поздно, выведет само. Улицы мелькали одна за другой, я крутил головой налево и направо, но вожделенной достопримечательности не видел. И вдруг, на очередном перекрёстке, в створе улицы, наконец, мелькнула она, такая знакомая по рекламным фотографиям ажурная конструкция. Чтобы не блуждать далее, я принял решение поставить машину на стоянку и до башни идти пешком.  Увидев значок подземной стоянки, съехал туда, на минус третий этаж. На поверхность поднялся на лифте и оказался прямо в каком-то кафе. Наступило расслабление после почти 12-ти часового путешествия и я понял, мне сейчас очень не помешает чашечка французского кофе с каким-нибудь нехитрым бутербродом.
Я уселся за столик и тут-же ко мне подошла официантка. Бонжур-бонжур. Ну, поздороваться-то на французском мы все умеем, а вот как быть дальше? Ладно, кофе он везде похож в произношении, но вот как назвать на французском бутерброд? Мой немецкий официантка отмела сразу, английский был ей тоже чужд. Русским, как я понял, не стоит даже пытаться пользоваться.  И тут я увидел рядом ещё одну официантку, более смуглую. “Говорите по-английски? – Да! — Прекрасно!”. Я высказал ей свои пожелания выпить чашечку кофе и съесть бутерброд или, раз уж мы говорим на английском, сэндвич. Она понимающе кивнула головой и уточнила, хочет-ли “месье” сэндвич только с сыром или желает ещё и с чем-нибудь мясным, допустим с ветчиной. “Месье” очень захотел сэндвич именно с  мясным  содержимым. Она перевела мой заказ первой официантке и обе упорхнули.
Я увидел, что всё не так уж сложно, языковой барьер преодолён и голодным я не останусь. Закурил сигарету, по телу пошло успокоение и расслабление. И на очередной затяжке в голову вдруг пришла мысль: Николай, а ведь у тебя есть знание пары десятков французских слов! Ты-же знаешь, как по-французски будет “что это?” Сейчас тебе принесут твой заказ, ты спросишь, что это, тебе ответят и ты будешь знать в следующий раз, как называется  бутерброд на французском языке!
И происходит следующая ситуация: подходит улыбающаяся официантка, ставит мне на столик чашечку ароматного кофе и и пышущий свежестью бутерброд. И тут вдруг “месье”, до этого ничего, кроме “бонжур”, по-французски не сказавший, потушив сигарету в пепельнице, небрежно бросает “кес ке се, мадам?” ( “что это такое?”)
Вполне возможно, что я смог произнести это на достаточно чистом парижском наречии, но вот не уверен, что интонационно предложение было сказано правильно… Судя по тому, как у неё округлились глаза и румянец схлынул с её щёк, было похоже на то, что я зря решил похвастаться своим “знанием” французского. Официантка раз пять произнесла “пардон, месье”, после чего, схватив тарелку с моим бутербродом, убежала в сторону кухни. Это показалось очень странным и мне стало неуютно, но раскаиваться в содеянном было поздно. Международного скандала на почве не владения языком не хотелось, а ретироваться по-тихому из кафе уже не получалось…
Со стороны кухни появилась моя официантка, в сопровождении той, что говорила по-английски и молодого человека, скорее всего администратора. Я, сильно нервничая от непонимания ситуации, закурил ещё одну сигарету и приготовился к самому страшному. Троица подошла ко мне и “пардон, месье” полилось из них троих.  После череды сбивчивых объяснений, благодаря англо-понимающей официантке, мне стало понятно следующее: возникло недоразумение, потому-что  я заказал сэндвич с ветчиной, но в результате перевода на французский произошёл сбой и мне принесли только с сыром, а мне это якобы настолько не понравилось, что мой заказ был неправильно понят, что я в сердцах вскричал “что это такое?!”. Так, по крайней мере, это выглядело в глазах официанток. И, поэтому,  кафе, чтобы сгладить огорчение, испытанное клиентом, полностью освобождает его от уплаты за кофе и  злосчастного бутерброда.
Кофе я выпил, бутерброд был употреблён при полном отсутствии ощущения его вкуса. Французское название этого нехитрого блюда так и осталось для меня загадкой. Будучи человеком воспитанным, я не позволил себе воспользоваться возможностью бесплатности и сколько-то там франков всё-же оставил официантке в качестве чаевых. И отправился на встречу с Эйфелевой башней и Парижем.
Paris1994

Блог на WordPress.com.